A RAS DAU TEMPS
A ras dau temps, aquí ont se ven acabar. E se poiriá dire tanplan a ras de l'eternitat. Ont, de tot biais se delembra la vida de cada jorn, l'ordinari dels jorns. E onte l'òme s'espia, subran, ambe d'uòlhs nous e coma vèrges. E se vei nus de cara a tot emai a res. En aquel luòc onte lo res ven lo tot e ont lo tot se descurbís res.
Luòc dau vertolhon. Luòc de l'ulhauç que joslèva la vista. Mas ne demòra l'imatge dau voide. De l'avenc. De la nuòch sens raras. E l'abséncia de tot deman. Ges de solelh a ras de las còlas per nos porgir la claror dau matin.
Tot es egal. Tot es parièr dins un èstre sens cara. Çò sol que s'endevinha, aquò es que res vendrà pas arrestar l'agach que se vòl ben espandir drech davant el. Res. Ges de paret. Ges de nivol. Ges d'astres. Res que l'espandi. Que se deu imaginar. Estent qu'a res se pòt crocar l'agach. Ni l'èime. Per bastir, d'una ombra o d'una lusor lo demai de tot un mond. Res.
Los vièlhs de passat temps, a ras dau fuòc, se podián pensar lo mond a la semblança dau sieu. De parets de pèira seca escalavan los moires per dessenhar de camps e de malhòls. Per abrigar dau temps quauque capitèla. E de rècs de carreta adornavan las dralhas dau cèl cap au tròne de Dieu.
Melhor valiá. Avián la patz dins l'èime. L'assegurança d'un mond que seriá pas que seguida dau nòstre. Antau podián en quauque jorn, daissar lisar de sas mans lo pan e lo cotèl, la taula lisa, e la cadièira. E se fisar qu'a son pes sus un lièch espandit. E, la gauta un pauc clinada sul lençòu, s'entredormir entre braces de son espèra. E son uòlh vesiá, en un darrièr ulhauç, la lutz etèrna.
A ras dau temps…
AU BORD DU TEMPS
Au bord du temps, à l'endroit où il s'achève. Et l'on pourrait dire aussi bien au bout de l'éternité. Où, quoi qu'il arrive, on oublie la vie de chaque jour, l'ordinaire des jours. Et où l'homme, soudain, se regarde, avec des yeux neufs et comme vierges. Et se voit nu face au tout comme face au rien. En ce lieu où le rien devient le tout, et où le tout découvre qu'il n'est rien.
Lieu du vertige. Lieu de l'éclair qui soulève la vue. Mais dont demeure l'image du vide. De l'abîme. De la nuit sans limites. De l'absence de tout lendemain. Nul soleil au ras des collines pour nous apporter la clarté du matin.
Tout est égal. Tout est semblable dans un être sans visage. La seule chose que l'on devine, c'est que rien ne viendra arrêter le regard qui veut bien s'étendre droit devant lui. Pas un mur. Pas un nuage. Pas un astre. Seulement l'espace. Que l'on doit imaginer, puisque le regard ne peut s'accrocher à rien. Ni l'esprit. Pour bâtir, d'une ombre ou d'une lueur, le restant d'un monde tout entier. Rien.
Les vieux d'autrefois, près du feu, pouvaient penser que le monde était à l'image du leur. Des murs de pierre sèche montaient au-dessus des collines pour dessiner des champs et des jeunes vignes. Pour abriter du temps quelque cabane. Et les ornières creusées par les charrettes ornaient les allées du ciel jusqu'au trône de Dieu.
Il y avait mieux. Ils possédaient la paix de l'âme. L'assurance d'un monde qui ne serait que la suite du nôtre. Ils pouvaient ainsi, un jour, laisser glisser de leurs mains le pain et le couteau, la table lisse, et la chaise. Et ne se fier qu'à leur poids étendu sur un lit. Et, la joue légèrement penchée sur le drap, commencer à s'endormir entre les bras de leur attente. Et leur œil voyait, dans un ultime éclair, la lumière éternelle.
Au bord du temps…
(17-09-95)
In Poèmas de pròsa (Poèmes en prose), © fédérop, 2008, p.124
Les Poèmes en prose de Max Rouquette sont des œuvres datant de la fin de son existence. Ces textes élèvent le quotidien aux cintres du monde dans une perspective universelle.
Internet
-
L'article Wikipedia
Contribution de PPierre Kobel
Commentaires